Digitization of translation industry opened new gates for the translators. The emergence of an electronic culture have led increasing numbers of translators to modernize their toolkits and dispense with bulky, printed dictionaries and other paper-based technology. Software manufacturers are tailoring their translation software to meet the needs of larger volumes of translations, quick turnaround times, cost-effectiveness and shareability.
Economically, one of the important consequences of ICT revolution is that, companies are concerned about being a shareholder in the global market. The opportunities provided by information and communication technologies have enabled companies to open universal markets and generate more revenue compared to the past. While companies have started to produce globally, they have trying to localize their products by taking advantage of translation. Not only global brands like Coca Cola localizing their advertisement to meet the cultural needs, also startups are intensively conducting localization efforts.
If you want to increase your revenue, you shouldn’t stick to just one language. More than %50 of the top 10 revenue generating countries are non-English speaking countries. App Annie’s data clearly illustrates this point.
There is direct correlation between the localization of a product and the increasing revenue on the target market.
With the increasing importance of translation / localization needs, the future of translation industry looks bright. Machine translation will never be perfect as human translation. Localization is reality and high quality translation will gain more importance by the time with increasing local demands.